,

Изготовление аудиороликов

Опубликовано: 04.10.2016

видео изготовление аудиороликов

Изготовление аудиороликов в Курске

изготовление аудиороликов

array(2) { ["text"]=> string(32663) "

Снятый фильм, будь то голливудский блокбастер, индийская мелодрама или французская комедия, нуждается в дальнейшей обработке для того, чтобы стать понимаемым для зрителей Казахстана – в переводе и дубляже.

«Помимо перевода существует укладка текста, необходимая для того, чтобы персонаж и актер дубляжа заговорили синхронно. Нужно сделать так, чтобы было как можно больше похоже, что персонаж говорит на русском языке.

"Фразы должны совпадать по размеру и попадать в артикуляцию героя фильма. Это самая сложная работа в дубляже", - рассказывает Юлия Макаренко, режиссер дубляжа студии «Movie Dalen», озвучивавшей спортивную драму «Мэри Ком».

Один из важных этапов – кастинг актеров, чьими голосами заговорят персонажи. Для каждого персонажа – свой голос. Лишь «эпизодников», а их в «Мэри Ком» множество - может озвучивать один актер. Режиссер отмечает, что благодаря широким голосовым возможностям, казахстанские актеры могут по-разному озвучить и бабушку, и продавца мороженым.

А вот главных и второстепенных героев не так много. Для каждого из них был подобран «свой» голос. Так, главные роли озвучили: актриса театра «Жас Сахна» Лариса Фатеева (Мэри Ком), актеры Академического русского театра драмы имени Лермонтова Дмитрий Багрянцев (Онлер, супруг Мэри) и Сергей Уфимцев (тренер).

Актеров дубляжа отбирают не только по голосовым данным. Голос актера должен быть похож на голос персонажа, которого он озвучивает, а характер соответствовать темпераменту персонажа.

Дублеров отбирают еще и по возрастной категории – так как молодые и возрастные голоса весьма заметны.

После того, как актеров дубляжа отобрали, их прослушивают в паре. Юлия Макаренко говорит, что иногда случается такое, что в паре главные герои «не звучат», тогда приходится менять одного из дублеров.

Бывает и такое, что не дублера ищут под персонаж, а – наоборот – для актера озвучки подбирают героя. По словам режиссера, у заказчиков было пожелание, чтобы одного из героев озвучивал определенный человек. Тогда девушке подобрали «роль» подруги главной героини. К счастью, со своей обязанностью она справилась.

«Русский голос» главной героини, боксерши Мэри, Лариса Фатеева отмечает близость духа со своим персонажем. Сама Лариса – бывшая спортсменка – раньше актриса занималась художественной гимнастикой, в этом – сходство ее с Мэри Ком.

«Она мне очень близка по темпераменту. Мне очень понравился сюжет, потому что я считаю поступок Онлера, супруга Мэри Ком, действительно мужским. Нужно пересилить себя и посвятить себя детям, чтобы жена могла заниматься любимым делом, тем, которым она живет. В этом отношении я благодарна своему мужу за то, что он не сказал мне когда-то – «хватит, завязывай со сценой, сиди дома. Ты будешь рожать детей и воспитывать их». Спасибо ему за это», - рассказывает Лариса Фатеева.

Чтобы персонаж звучал на неродном языке как можно более естественно, актерам дубляжа приходится проделывать в маленькой комнатке с микрофоном все то же самое, что герои делают на экране. Если персонаж запыхался после бега, то и закадровому актеру приходится имитировать бег в студии, чтобы при разговоре дыхание было сбившимся.

«Люди, приходя в кинотеатр, хотят увидеть картинку, совпадающую с голосом, а также, чтобы голос эмоционально и тембрально совпадал с внешним видом героини. Это все очень важно. Потому что если не будет попадания, то будет расхождение в восприятии – либо слушать, либо смотреть», - говорит Лариса.

Чтобы добиться максимальной схожести, режиссеры даже думали использовать настоящую капу, правда, остановились лишь на имитации ее присутствия. Лариса отмечает, что сложности были в сценах с драками – это создавало трудности с дыханием.

Лариса признается, больше всего ей нравится озвучивать мультфильмы – это возможность «пошалить и пошутить, побаловаться голосом».

У Сергея Уфимцева, озвучившего тренера Мэри Ком, спорт – также общая черта с персонажем. Сергей приехал в студию в костюме велокоманды «Астана», рассказав, что занимается в тренажерном зале, увлекается велоспортом, рукопашным боем, йогой и цигун.

Сергей признается, что работа далась достаточно легко: «Здесь тренер, слава богу, никуда не бегал, а главному персонажу посложнее пришлось. Там надо и штангу тягать, выдохи делать, бежать. Вдохи-выдохи намного сложнее, нежели текст сам по себе».

При этом помог и накопленный опыт: «Я работал на «Хабаре» долгое время, озвучивал сериалы, художественные и документальные фильмы. Правда, там не дубляжи были, как здесь, - дубляж посложнее будет, - а просто закадровая озвучка. Если бы я был начинающим, то было бы очень сложно, потому что я помню, как начинал свой путь в дубляже. Я работал на «Казахфильме», озвучивал художественные фильмы. Особенно сложно попасть в русскую озвучку. Здесь если мы работали по фразам, то там надо работать по буквам. Плюс, если работают театральные актеры – то очень сложно попасть в артикуляцию, если киношные – легче – они рот почти не раскрывают».

Если есть время, признается Сергей, то после проделанной работы он приезжает в студию и прослушивает готовый материал, отмечая возможные ошибки. Анализировать важно, говорит он, так как необходима постоянная работа над собой.

Актеры дубляжа действительно прекрасно подобраны. К примеру, спокойного супруга Мэри Ком Онлера озвучивает не менее спокойный и невозмутимый Дмитрий Багрянцев. Для него это в каком-то смысле первая большая работа – ранее он озвучивал лишь эпизодных персонажей, и вот – «полноценный» герой. Все недочеты, вспоминает Дмитрий, исправлялись сразу – где-то «р» проскочила, а где-то эмоция была неоправданна.

После озвучки делается перезапись для кинотеатров – то, что в музыке называется сведением. Режиссер отмечает, что в Казахстане далеко не каждая студия может сделать качественную перезапись. А именно от качества готового продукта и зависит то, дадут ли студии в следующий раз озвучивать очередной фильм.

Брак на записи – табу. Звук – не фото, и «отфотошопить» его не получится. Более того, дефекты речи, даже мелкие, увеличиваются на записи словно под микроскопом – микрофоны довольно чувствительны. У актера дубляжа должна быть идеальная дикция и хорошо поставленный голос. На озвучивание фильма «Мэри Ком», говорит Юлия, ушел один месяц, работа шла практически в нон-стоп режиме. Команде приходилось работать днями и ночами – нередко из-за того, что актеры заняты в спектаклях и в студии могли появляться лишь к ночи. Много времени заняла и укладка текста.

В Казахстане озвучивается очень мало фильмов, признается Юлия Макаренко. Фильмов могло быть больше, а база актеров дубляжа куда обширнее, чем реально задействовано на озвучивании. «Мэри Ком» - буквально третий или четвертый фильм, который дублировали в нашей стране. Обычно фильмы «приходят» уже озвученными российскими коллегами.

Подробнее audio-production.ru


Изготовление Аудиороликов


Аудиоград.ру "Производство аудио-роликов"

Поиск
Меню

Новости
Первая помощь при цистите у женщин в домашних условиях: рекомендации
Развитию воспалительного процесса в мочевом пузыре всегда сопутствуют неприятные симптомы, на которые сложно не обращать внимания. Постоянное желание сходить в туалет, режущие, жгучие боли в промежности

Лечение цистита народными средствами у женщин
Воспалительный процесс мочевого пузыря может начаться в любом возрасте. С циститом хотя бы раз сталкивалась каждая женщина. Это заболевание очень коварное: если в первый раз болезнь тщательно не вылечить,

Амоксиклав при воспалении почек: показания и форма выпуска
Для лечения различных почечных заболеваний воспалительного характера, которые вызваны патогенными микроорганизмами, используются антибактериальные препараты. Но к некоторым антибиотикам за многие годы

5-НОК инструкция по применению, состав, показания, аналоги и отзывы
Ознакомьтесь с официальной инструкцией по применению препарата 5-НОК в сокращенной версии. В нее включены: состав, действие, противопоказания и показания к применению, аналоги и отзывы. Текст предоставлен

Признаки и лечение цистита у женщин
Хотя бы один раз в жизни каждая женщина встречалась с циститом, а многие страдают от него постоянно. Цистит трудно лечить, еще сложнее вылечить окончательно, но легко диагностировать. Болезнь не «прячется»,

Лечение цистита у женщин азитромицин
Так, которая выделяется в средине процесса мочеиспускания. Почечная регуляция выведения калия из организма зависит от кислотно-щелочного баланса. Диагностическая гистероскопия (с биопсией эндометрия незадолго

Первая помощь при цистите у женщин
Проявления бывают от небольшого жжения во время мочеиспускания до нестерпимых болей внизу живота. В случае выраженной симптоматики, пациенту требуется быстрая помощь при цистите. Обезболивающие препараты,

Таблетки 5-НОК: инструкция по применению, цена, отзывы при цистите. Показания к применению и аналоги на Medside.ru
Состав Одна таблетка препарата 5-НОК включает 50 мг нитроксолина. Дополнительные вещества: моногидрат лактозы, гидрофосфат кальция, кукурузный крахмал, диоксид кремния коллоидный, тальк, повидон

5 НОК и лечение цистита
 Разнообразие противомикробных и антибактериальных средств для лечения урогенитальных болезней заставляет пациента задуматься об их эффективности. Для достижения желаемого результата необходимо обратиться

Амоксициллин дозировка при цистите
Симптомами заболевания являются наросты на руках и ногах, то необходим прием антибиотиков, поэтому для этих целей достаточно использовать подогретый раствор пищевой соды, протеинурия. Врачи твердят, они


Реклама

Архив новостей

Реклама